| |
|
|
|
|
|
| |
The Subjunctive Mood in Arabic
In Literary Arabic the verb in its imperfective aspect (almudāri‘) has a subjunctive
form called the mansūb form. It is distinct from the
indicative in either ending in -a or dropping the final n:
- 3 singular masculine yaktubu “he writes / is writing / will write” → yaktuba “he may / should write”
- 3 plural masculine yaktubūna → yaktubū
|
The subjunctive is used in that-clauses, after Arabic an: urīdu an aktuba “I
want to write”. However in conditional and precative sentences,
|
such as “if he goes” or “let him go”,
a different form of the imperfective aspect, the jussive, majzūm, is used.
In many spoken Arabic dialects there remains a distinction between the indicative and subjunctive.
The difference occurs in the prefix, not in the ending. In Levantine Arabic, the indicative has b-
while the subjunctive lacks it:
|
|
|
- 3 singular masculine huwwe byuktob “he writes / is writing / will write” → yuktob “he may / should write”
- 3 plural masculine homme byukotbu → yukotbu
Egyptian Arabic has a similar prefix bi-, while Moroccan Arabic uses ka- or ta-.
Copyright © 2005-2010 Subjunctives.com.
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2
or any later version published by the Free Software Foundation;
with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.
A copy of the license is included in the section entitled “GNU
Free Documentation License”.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|